Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  423

Struendum vallum, petendus agger, amissa magna ex parte per quae egeritur humus aut exciditur caespes; non tentoria manipulis, non fomenta sauciis; infectos caeno aut cruore cibos dividentes funestas tenebras et tot hominum milibus unum iam reliquum diem lamentabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samira.9929 am 02.02.2016
Der Wall musste errichtet, das Erdwerk musste gesucht werden, verloren war der größere Teil, durch den Erde ausgehoben oder Rasenstück ausgestochen wird; keine Zelte für die Manipel, keine Umschläge für die Verwundeten; Speisen verteilend, beschmutzt mit Schlamm oder Blut, klagten sie über die tödliche Dunkelheit und dass nur noch ein Tag übrig blieb für so viele Tausend Menschen.

von lola.978 am 25.04.2019
Sie mussten einen Wall errichten und Erde für Befestigungen sammeln, aber die meisten Werkzeuge zum Bewegen von Erde und Abstechen von Rasen waren verloren. Die Soldaten hatten keine Zelte, und die Verwundeten keine Verbände. Während sie ihre Nahrung teilten, die mit Schlamm und Blut verschmutzt war, beklagten sie die düstere Dunkelheit und die Tatsache, dass Tausende von Männern nur noch einen Tag zu leben hatten.

Analyse der Wortformen

agger
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caeno
caenare: EN: dine, eat dinner/supper
caenum: Schlamm, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
caespes
caespes: Rasen, Rasenplatz, grass
cibos
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
diem
dies: Tag, Datum, Termin
dividentes
dividere: teilen, trennen
egeritur
egerere: heraustragen, äußern
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exciditur
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
fomenta
fomentum: Umschlag
funestas
funestare: EN: pollute by murder
funestus: verderblich, in Trauer versetzt, fatal
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
humus
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
infectos
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
lamentabantur
lamentare: bedauern
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manipulis
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
petendus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
sauciis
saucius: verwundet
Struendum
struere: aufschichten
tenebras
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
tenebrare: EN: darken, make dark
tentoria
tentorium: Zelt, Kriegszelt
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum