Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  422

Iuvit hostium aviditas, omissa caede praedam sectantium, enisaeque legiones vesperascente die in aperta et solida.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrat.916 am 30.09.2016
Die Habgier des Feindes half den Römern, da sie das Kämpfen aufgaben, um der Beute nachzujagen, und die Legionen bis zum Abend offenes, festes Gelände erreichen konnten.

von noel912 am 25.07.2021
Der Eifer der Feinde, die Schlachtung aufgebend und Beute verfolgend, half, und die Legionen kämpften sich vor, während der Tag in den Abend überging, auf offenes und festes Gelände.

Analyse der Wortformen

Iuvit
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
aviditas
aviditas: Gier, Sucht, covetousness
omissa
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
praedam
praeda: Beute
sectantium
sectari: jemandem nachlaufen, unaufhörlich verfolgen
enisaeque
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, bear, give birth to
equus: Pferd, Gespann
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
vesperascente
vesperascere: abendlich werden
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
et
et: und, auch, und auch
solida
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum