Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  420

Plurimus circa aquilas labor, quae neque ferri adversum ingruentia tela neque figi limosa humo poterant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie.k am 05.05.2018
Größte Mühe um die Adler, die weder gegen anstürmende Waffen getragen noch in schlammigem Boden befestigt werden konnten.

von mohamad.m am 10.10.2023
Es gab ein großes Problem mit den Legionsstandarten, die weder gegen die heranfliegenden Geschosse getragen noch im schlammigen Boden fest verankert werden konnten.

Analyse der Wortformen

adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aquilas
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, swarthy
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
figi
figere: anheften, stechen, heften
ficus: Feigenbaum, Feige
humo
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
humare: beerdigen, begraben
ingruentia
ingruere: auf jemanden losstürzen
labor
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
limosa
limosus: schlammig, muddy
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
plurimus
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tela
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum