Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  419

Illi sanguine suo et lubrico paludum lapsantes excussis rectoribus disicere obvios, proterere iacentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lillie.921 am 06.10.2019
Sie, in ihrem eigenen Blut und im schlüpfrigen Sumpfgelände gleitend, mit abgeworfenen Reitern, zerstreuten die Gegner auf ihrem Weg und zerstampften die am Boden Liegenden.

von aras9945 am 16.02.2022
Im eigenen Blut und dem schlammigen Sumpfschlamm ausgleitend, mit abgeworfenen Reitern, zerstreuten sie jeden auf ihrem Weg und zerstampften die Gefallenen.

Analyse der Wortformen

Illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
lubrico
lubricare: EN: make slippery
lubricus: schlüpfrig
paludum
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
lapsantes
lapsare: EN: slip, Nose one's footing
excussis
excussus: straff
excutere: abschütteln, herauschütteln
rectoribus
rector: Lenker, director, helmsman
disicere
disicere: zerstreuen
obvios
obvius: begegnend, easy
proterere
proterere: niedertreten
iacentis
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum