Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  411

Germani ob prospera indefessi, ne tum quidem sumpta quiete, quantum aquarum circum surgentibus iugis oritur vertere in subiecta, mersaque humo et obruto quod effectum operis duplicatus militi labor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen.c am 27.02.2015
Die Deutschen, ermutigt durch ihre Erfolge, ruhten sich nicht einmal aus. Stattdessen leiteten sie alles Wasser, das von den umliegenden Hügeln floss, in die Gebiete darunter. Dies überflutete den Boden und begrub die bereits geleistete Arbeit und verdoppelte die Arbeitsbelastung der Soldaten.

von lina9968 am 28.07.2024
Die Germanen, unermüdlich durch ihre Erfolge, nicht einmal dann Ruhe nehmend, leiteten so viel Wasser, wie von den umgebenden aufsteigenden Hängen hervorkommt, in die Gebiete darunter, und mit der Erde überflutet und mit dem, was an Werk vollbracht worden war, begraben, wurde die Arbeit für den Soldaten verdoppelt.

Analyse der Wortformen

aquarum
aqua: Wasser
aquarum: Gewässer
circum
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circos: EN: precious stone
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
duplicatus
duplicare: zusammenbiegen, verdoppeln
duplicatus: EN: double
effectum
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
effectus: verarbeitet, performance
et
et: und, auch, und auch
germani
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
humo
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
humare: beerdigen, begraben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indefessi
indefessus: unermüdlich
iugis
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iugis: zusammengespannt
labor
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
mersaque
mergere: versenken, eintauchen
que: und
mersare: EN: dip (in), immerse
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ob
ob: wegen, aus
obruto
obruere: überschütten
operis
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
oritur
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
orere: brennen
prospera
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
prosperare: EN: cause to succeed, further
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quiete
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quiete: EN: quietly, peacefully, calmly, serenely
quietus: ruhig, geräuschlos
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
subiecta
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
subjectare: EN: throw up from below
sumpta
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
surgentibus
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vertere
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum