Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (9)  ›  409

Contra cheruscis sueta apud paludes proelia, procera membra, hastae ingentes ad vulnera facienda quamvis procul.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
Contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
facienda
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hastae
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
ingentes
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
membra
membrum: Körperteil, Glied
paludes
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
procera
procerus: schlank, hochgewachsen, groß
procul
procul: fern, weithin, weit weg
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
sueta
suescere: sich gewöhnen
suetus: an etw. gewöhnt, EN: wont, accustomed
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum