Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  186

Crebra hinc proelia et saepius in modum latrocinii per saltus per paludes, ut cuique sors aut virtus, temere proviso, ob iram ob praedam, iussu et aliquando ignaris ducibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillip.n am 06.10.2013
Häufige Gefechte von hier und öfter nach Art des Raubzugs durch Wälder durch Sümpfe, wie es jedem Zufall oder Tapferkeit bestimmt, unbedacht vorausschauend, aus Zorn aus Beute, auf Befehl und manchmal mit unkundigen Befehlshabern.

von barbara.i am 07.03.2024
Dies führte zu häufigen Scharmützeln, die oft Raubzügen in Wäldern und Sümpfen glichen, die zufällig oder absichtlich je nach Glück oder Mut des Einzelnen stattfanden, getrieben von Zorn oder Gier, manchmal von Kommandeuren angeordnet und manchmal ohne deren Wissen.

Analyse der Wortformen

aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
Crebra
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebra: EN: repeatedly
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
ignaris
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iram
ira: Zorn
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
latrocinii
latrocinium: Räuberei, Kriegsdienst
modum
modus: Art (und Weise)
ob
ob: wegen, aus
paludes
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
per
per: durch, hindurch, aus
praedam
praeda: Beute
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
proviso
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
saepius
saepe: oft, häufig
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
sors
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum