Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  406

Caecinae dubitanti quonam modo ruptos vetustate pontes reponeret simulque propulsaret hostem, castra metari in loco placuit, ut opus et alii proelium inciperent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephanie932 am 16.01.2022
Als Caecina zweifelte, wie er die durch Alter zerstörten Brücken wiederherstellen und gleichzeitig den Feind zurückdrängen könnte, schien es ihm gut, an diesem Ort ein Lager abzustecken, damit einige mit der Arbeit und andere mit der Schlacht beginnen könnten.

von elin.a am 15.06.2021
Während Caecina darüber nachdachte, wie er die alten, durch das Alter beschädigten Brücken reparieren und gleichzeitig den Feind abwehren könnte, beschloss er, dort ein Lager aufzuschlagen und einige Männer mit dem Bau und andere mit dem Kampf zu betrauen.

Analyse der Wortformen

alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
Caecinae
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
dubitanti
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
et
et: und, auch, und auch
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inciperent
incipere: beginnen, anfangen
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
metari
metari: ausmessen, abstecken, abgrenzen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
pontes
pons: Brücke
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
propulsaret
propulsare: abwehren, abweisen, zurückstoßen
quonam
quonam: wohin denn
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reponeret
reponere: zurücklegen
ruptos
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
simulque
que: und
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vetustate
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum