Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (8)  ›  383

Aliis gentibus ignorantia imperi romani inexperta esse supplicia, nescia tributa: quae quoniam exuerint inritusque discesserit ille inter numina dicatus augustus, ille delectus tiberius, ne inperitum adulescentulum, ne seditiosum exercitum pavescerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adulescentulum
adulescentulus: EN: very youthful, quite young, EN: young man
Aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
augustus
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
delectus
delectus: Auswahl, EN: picked, chosen, select, EN: picked men (pl.), advisory staff, EN: levy/draft/conscription, EN: selection/choosing
deligere: wählen, auswählen
dicatus
dicare: segnen, weihen, widmen
dicatus: EN: dedicated
discesserit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exuerint
exuere: ausziehen
ignorantia
ignorans: EN: ignorant (of), unaware, not knowing
ignorantia: Unkenntnis, EN: ignorance
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inperitum
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
imperi
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inexperta
inexpertus: in etwas unerfahren, EN: inexperienced (in), untried
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nescia
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
pavescerent
pavescere: EN: become alarmed
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
romani
romanus: Römer, römisch
seditiosum
seditiosus: aufrührerisch, EN: mutinous
supplicia
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tiberius
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
tributa
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe, EN: organized by tribes

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum