Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  380

Sibi tres legiones, totidem legatos procubuisse; non enim se proditione neque adversus feminas gravidas, sed palam adversus armatos bellum tractare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maximilian965 am 15.04.2022
Für ihn seien drei Legionen, ebenso viele Legaten zu Boden gestreckt; denn er führe den Krieg nicht durch Verrat noch gegen schwangere Frauen, sondern offen gegen bewaffnete Männer.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gravidas
gravida: trächtig
gravidare: EN: impregnate, make pregnant
gravidus: schwanger, trächtig, heavy with child
enim
enim: nämlich, denn
feminas
femina: Frau
feminus: weiblich
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
procubuisse
procubare: hingestreckt liegen
procumbere: sich vorwärts legen
proditione
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
sed
sed: sondern, aber
totidem
totidem: ebensoviele
tractare
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
tres
tres: drei

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum