Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  178

Infensior illic miles culpam cladis in hordeonium vertebat: eius iussu derectam adversus batavos aciem, tamquam a mogontiaco legiones sequerentur; eiusdem proditione caesos, nullis supervenientibus auxiliis: ignota haec ceteris exercitibus neque imperatori suo nuntiari, cum adcursu tot provinciarum extingui repens perfidia potuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leila.e am 25.01.2015
Der feindlich gesinnte Soldat schob die Schuld für die Niederlage auf Hordeonius: Auf dessen Befehl sei die Schlachtlinie gegen die Bataver aufgestellt worden, als würden die Legionen aus Mogontiacum folgen; durch dessen Verrat seien sie getötet worden, ohne dass Hilfstruppen zur Unterstützung gekommen wären: Diese Dinge seien den anderen Armeen unbekannt und würden ihrem Befehlshaber nicht gemeldet, obwohl durch das Zusammenströmen so vieler Provinzen der plötzliche Verrat hätte ausgelöscht werden können.

von luis.y am 18.07.2014
Die wütenden Soldaten dort machten Hordeonius für die Katastrophe verantwortlich: Sie behaupteten, er habe ihnen befohlen, den Batavern in Schlachtformation gegenüberzutreten, und habe vorgetäuscht, dass Legionen aus Mainz sie unterstützen würden. Sie sagten, sein Verrat habe zum Tod ihrer Kameraden geführt, da keine Verstärkungen gekommen seien. Keiner der anderen Armeen wusste davon oder berichtete es ihrem Befehlshaber, obwohl der schnelle Einsatz von Truppen aus so vielen Provinzen diesen plötzlichen Aufstand hätte stoppen können.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
adcursu
adcurrere: EN: run/hasten to (help)
adcursus: EN: rushing up (to see or give help)
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
batavos
avos: Großvater
avus: Großvater
bat: EN: but, while, however
caesos
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
ceteris
ceterus: übriger, anderer
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
derectam
derectus: EN: straight/not curved, upright, perpendicular
derigere: EN: soften, remove hardness, steer, guide, align, point
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extingui
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignota
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
illic
illic: dort, an jenem Ort
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Infensior
infensus: feindlich, feindselig
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
miles
miles: Soldat, Krieger
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nuntiari
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
perfidia
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proditione
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
repens
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
sequerentur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supervenientibus
supervenire: ankommen, erscheinen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
vertebat
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum