Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  178

Infensior illic miles culpam cladis in hordeonium vertebat: eius iussu derectam adversus batavos aciem, tamquam a mogontiaco legiones sequerentur; eiusdem proditione caesos, nullis supervenientibus auxiliis: ignota haec ceteris exercitibus neque imperatori suo nuntiari, cum adcursu tot provinciarum extingui repens perfidia potuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leila.e am 25.01.2015
Der feindlich gesinnte Soldat schob die Schuld für die Niederlage auf Hordeonius: Auf dessen Befehl sei die Schlachtlinie gegen die Bataver aufgestellt worden, als würden die Legionen aus Mogontiacum folgen; durch dessen Verrat seien sie getötet worden, ohne dass Hilfstruppen zur Unterstützung gekommen wären: Diese Dinge seien den anderen Armeen unbekannt und würden ihrem Befehlshaber nicht gemeldet, obwohl durch das Zusammenströmen so vieler Provinzen der plötzliche Verrat hätte ausgelöscht werden können.

Analyse der Wortformen

Infensior
infensus: feindlich, feindselig
illic
illic: dort, an jenem Ort
miles
miles: Soldat, Krieger
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vertebat
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
derectam
derectus: EN: straight/not curved, upright, perpendicular
derigere: EN: soften, remove hardness, steer, guide, align, point
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
batavos
avos: Großvater
avus: Großvater
bat: EN: but, while, however
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
sequerentur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
proditione
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
caesos
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
supervenientibus
supervenire: ankommen, erscheinen
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
ignota
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ceteris
ceterus: übriger, anderer
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
nuntiari
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
adcursu
adcurrere: EN: run/hasten to (help)
adcursus: EN: rushing up (to see or give help)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
extingui
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
repens
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
perfidia
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum