Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  357

Patris et patrui persecutus mortem ex calamitate uestrae domus decus insigne uirtutis pietatisque eximiae cepisti; amissas hispanias reciperasti quattuor inde punicis exercitibus pulsis; consul creatus, cum ceteris ad tutandam italiam parum animi esset, transgressus in africam duobus hic exercitibus caesis, binis eadem hora captis simul incensisque castris, syphace potentissimo rege capto, tot urbibus regni eius, tot nostri imperii ereptis, me sextum decimum iam annum haerentem in possessione italiae detraxisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eva.u am 03.11.2021
Nach dem Verfolgen des Todes von Vater und Onkel hast du aus dem Unglück eures Hauses ein herausragendes Zeichen der Tugend und außergewöhnlichen Hingabe gewonnen; die verlorenen Hispaniae hast du zurückerobert, nachdem vier punische Heere von dort vertrieben worden waren; zum Konsul ernannt, als anderen zum Schutz Italiens wenig Mut blieb, überquerte er nach Afrika, nachdem hier zwei Heere geschlagen worden waren, nachdem in derselben Stunde zwei Lager gleichzeitig erobert und niedergebrannt worden waren, nachdem der mächtigste König Syphax gefangen genommen worden war, nachdem so viele Städte seines Königreichs, so viele unseres Reiches entrissen worden waren, hast du mich, der bereits im sechzehnten Jahr an der Besetzung Italiens festhielt, hinweggerissen.

von dua.x am 28.01.2020
Nach der Rache für den Tod deines Vaters und Onkels verwandeltest du die Tragödie deiner Familie in ein leuchtendes Beispiel von Mut und außergewöhnlicher Treue. Du gewannst Spanien zurück, indem du vier karthagische Heere vertriebst. Als du Konsul wurdest, überquertest du nach Afrika, während andere den Mut zur Verteidigung Italiens vermissen ließen. Dort zerstörtest du zwei Heere, erobertest und verbranntest zwei Lager innerhalb einer Stunde, nahmst den mächtigen König Syphax gefangen, entrissest zahlreiche Städte seinem Königreich und unserem Imperium und zwangst mich schließlich, Italien zu verlassen, das ich sechzehn Jahre lang gehalten hatte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
amissas
amittere: aufgeben, verlieren
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
binis
binus: EN: two by two
caesis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
calamitate
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
cepisti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capto
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captis
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ceteris
ceterus: übriger, anderer
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
creatus
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decimum
decem: zehn
decimum: das zehnte, der zehnte, die zehnte
decimus: der zehnte, das zehnte, die zehnte;
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
detraxisti
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
duobus
duo: zwei, beide
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ereptis
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
eximiae
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
haerentem
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hispanias
hispania: Spanien
hora
hora: Stunde, Tageszeit
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incensisque
incendere: anzünden, anfeuern
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiam
italia: Italien
mortem
mors: Tod
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
Patris
pater: Vater
patrui
patruus: Onkel, Oheim
pulsis
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
persecutus
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
pietatisque
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
potentissimo
potens: mächtig, stark, vermögend
punicis
punicus: EN: Carthaginian, Punic
quattuor
quattuor: vier
pietatisque
que: und
rege
regere: regieren, leiten, lenken
reciperasti
reciperare: EN: restore, restore to health
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rege
rex: König
sextum
sex: sechs
sextus: Sextus (Vorname), der Sechste
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
transgressus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang
tutandam
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
uestrae
vester: euer, eure, eures
uirtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum