Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  351

Igitur germanicus quattuor legiones, quinque auxiliarium milia et tumultuarias catervas germanorum cis rhenum colentium caecinae tradit; totidem legiones, duplicem sociorum numerum ipse ducit, positoque castello super vestigia paterni praesidii in monte tauno expeditum exercitum in chattos rapit, l.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kiara943 am 30.11.2016
So übergab Germanicus dem Caecina vier Legionen, fünftausend Hilfstruppen und einige unregelmäßige Einheiten von Germanen, die diesseits des Rheins lebten. Er selbst übernahm die Führung der gleichen Anzahl von Legionen und doppelt so vieler Verbündeter. Nach dem Bau eines Forts auf dem Taunus, wo einst die Garnison seines Vaters gestanden hatte, startete er mit seinem beweglichen Heer einen schnellen Angriff gegen die Chatten.

von amy.x am 23.01.2017
Daher übergibt Germanicus Caecina vier Legionen, fünftausend Hilfstruppen und ungeregelte Verbände der Germanen diesseits des Rheins; dieselbe Anzahl von Legionen, die doppelte Zahl von Verbündeten führt er selbst, und mit einer Festung oberhalb der Spuren der väterlichen Garnison auf dem Taunus eilt er mit einem leichtbewaffneten Heer gegen die Chatten.

Analyse der Wortformen

Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
germanicus
germanicus: germanisch, deutsch
quattuor
quattuor: vier
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
quinque
quinque: fünf
auxiliarium
auxiliaris: hilfreich, succoring, help-bringing
auxiliarius: EN: auxiliary troops (pl.)
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
et
et: und, auch, und auch
tumultuarias
tumultuarius: in aller Eile zusammengerafft
catervas
caterva: Trupp, Schar, Haufe, Künstlertruppe
germanorum
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
cis
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cis: diesseits, innerhalb, diesseits, short of
rhenum
rhenus: Rhein
colentium
colens: EN: honoring, treating respectfully, worshiper
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
caecinae
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
tradit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
totidem
totidem: ebensoviele
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
duplicem
duplex: doppelt, zweimal, double
duplicare: zusammenbiegen, verdoppeln
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
positoque
ponere: setzen, legen, stellen
que: und
castello
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
paterni
paternus: väterlich, paternal
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
monte
mons: Gebirge, Berg
expeditum
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
chattos
cattus: EN: cat
rapit
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum