Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  034

Quanto quis inlustrior, tanto magis falsi ac festinantes, vultuque composito, ne laeti excessu principis neu tristiores primordio, lacrimas gaudium, questus adulationem miscebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jan.915 am 24.01.2017
Je angesehener jemand war, desto falscher und eiliger waren sie, und mit zusammengesetzter Miene, damit sie weder zu freudig beim Ableben des Kaisers noch zu traurig zu Beginn erschienen, vermischten sie Tränen mit Freude, Klagen mit Schmeichelei.

von hanna.a am 25.05.2018
Je bedeutender jemand war, desto eiliger seztten sie eine falsche Miene auf, kontrollierten sorgfältig ihren Gesichtsausdruck, um weder zu erfreut über den Tod des Kaisers noch zu betrübt über den neuen Herrschaftsantritt zu erscheinen, und vermischten Tränen mit Freude sowie Klagen mit Schmeichelei.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adulationem
adulatio: Schmeichelei, das Schweifwedeln, adulation
composito
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
composito: EN: by prearrangement
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
excessu
excessus: Weggang, Ekstase
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
falsi
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
festinantes
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
gaudium
gaudium: Freude, innere Freude
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
cautes: Riff, loose stone
inlustrior
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
lacrimas
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
laeti
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
miscebant
miscere: mischen, mengen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
primordio
primordium: Uranfang, origin, commencement, beginnings
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
questus
questus: Klage, Klage
queri: klagen, beklagen
quis
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tristiores
tristis: traurig
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
vultuque
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)
que: und

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum