Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (7)  ›  335

Par causa saevitiae in sempronium gracchum, qui familia nobili, sollers ingenio et prave facundus, eandem iuliam in matrimonio marci agrippae temeraverat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrippae
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
gracchum
cracca: EN: kind of wild vetch
eandem
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
facundus
facundus: redegewandt, beredt, EN: eloquent
familia
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
iuliam
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
marci
marcere: welk sein
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
matrimonio
matrimonium: Ehe
nobili
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
Par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
prave
pravus: schief, krumm, gebogen, korrupt
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
saevitiae
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
sempronium
sempronius: EN: Sempronian
sollers
sollers: kunstfertig, geschickt, EN: clever, dexterous, adroit, expert, skilled, ingenious, accomplished
temeraverat
temerare: beflecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum