Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  326

Exarsere animis unoque impetu perruptum hostem redigunt in aperta caeduntque: simul primi agminis copiae evasere silvas castraque communivere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von heinrich.h am 01.09.2022
Sie entbrannten mit Kampfgeist und trieben mit einem einzigen Ansturm den geschlagenen Feind in offene Gebiete und metzelten ihn nieder: Gleichzeitig brachen die Truppen der ersten Kolonne aus den Wäldern hervor und befestigten ihr Lager.

von joanna.976 am 12.07.2016
Von Leidenschaft entflammt, stürmten sie gemeinsam vor und drängten den geschwächten Feind auf offenes Gelände, wo sie ihn niedermachten. Gleichzeitig durchquerten die Truppen der Vorhut den Wald und errichteten ein befestigtes Lager.

Analyse der Wortformen

agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
caeduntque
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
que: und
castraque
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
que: und
communivere
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
evasere
evadere: entgehen, entrinnen
Exarsere
exardere: EN: kindle
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
perruptum
perrumpere: hindurchbrechen
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
redigunt
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
silvas
silva: Wald
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
unoque
que: und
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum