Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  037

Postquam relatum est quantae copiae et in quo loco essent, totius agminis sarcinas in medium coici iussit et triarios uallum circumicere, cetero exercitu instructo ad hostem accessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jeremy.a am 27.02.2018
Nachdem ihm ein Bericht über die Größe und den Standort der feindlichen Truppen vorgelegt worden war, befahl er, das Gepäck der gesamten Armee in der Mitte zu sammeln und die erfahrenen Soldaten einen Verteidigungswall darum zu errichten. Dann rückte er mit dem Rest seiner Armee in Kampfformation gegen den Feind vor.

Analyse der Wortformen

accessit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cetero
cetero: EN: for the rest(new details/theme), otherwise
ceterus: übriger, anderer
circumicere
circumicere: EN: cast/throw or place/put/build around
coici
coicere: zusammenwerfen, zusammenbringen, mutmaßen, vermuten, zuwerfen, schleudern, sich stürzen, flüchten
coix: EN: kind of Ethiopian palm
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instructo
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quantae
quantus: wie groß
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
relatum
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relatus: Vortrag, telling of events
sarcinas
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
triarios
triarius: dritte Reihe der römischen Armee
uallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum