Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  029

Postquam relatum est quantae copiae et in quo loco essent, totius agminis sarcinas in medium coici iussit et triarios uallum circumicere, cetero exercitu instructo ad hostem accessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finja.837 am 28.10.2014
Nachdem berichtet worden war, wie groß die Truppen waren und an welchem Ort sie sich befanden, befahl er, das Gepäck der gesamten Kolonne in die Mitte zu werfen und die Triarii einen Wall zu errichten, und mit dem übrigen Heer aufgestellt näherte er sich dem Feind.

von jeremy.a am 27.02.2018
Nachdem ihm ein Bericht über die Größe und den Standort der feindlichen Truppen vorgelegt worden war, befahl er, das Gepäck der gesamten Armee in der Mitte zu sammeln und die erfahrenen Soldaten einen Verteidigungswall darum zu errichten. Dann rückte er mit dem Rest seiner Armee in Kampfformation gegen den Feind vor.

Analyse der Wortformen

Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
relatum
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relatus: Vortrag, telling of events
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quantae
quantus: wie groß
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
sarcinas
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medium
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
coici
coicere: zusammenwerfen, zusammenbringen, mutmaßen, vermuten, zuwerfen, schleudern, sich stürzen, flüchten
coix: EN: kind of Ethiopian palm
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
et
et: und, auch, und auch
triarios
triarius: dritte Reihe der römischen Armee
uallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
circumicere
circumicere: EN: cast/throw or place/put/build around
cetero
ceterus: übriger, anderer
cetero: EN: for the rest(new details/theme), otherwise
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
instructo
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
accessit
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum