Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (7)  ›  313

At romanus agmine propero silvam caesiam limitemque a tiberio coeptum scindit, castra in limite locat, frontem ac tergum vallo, latera concaedibus munitus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
At
at: aber, dagegen, andererseits
caesiam
caesius: grauäugig, himmelblau
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
coeptum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, EN: undertaking (usu.pl.), enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
concaedibus
concaedes: Verhau, EN: barricade (of felled trees), abatis
frontem
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latera
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
limitemque
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
limitare: EN: bound
locat
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
munitus
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
propero
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
properus: eilig, EN: quick, speedy
limitemque
que: und
romanus
romanus: Römer, römisch
scindit
scindere: schlitzen
silvam
silva: Wald
tergum
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
tiberio
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum