Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  037

Romanus clamore prius undique orto quam satis cerneret se circumuentum esse sensit, et ante in frontem lateraque pugnari coeptum est quam satis instrueretur acies aut expediri arma stringique gladii possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von collin.l am 26.10.2013
Die römischen Streitkräfte erkannten, dass sie umzingelt waren, als Schreie aus allen Richtungen ausbrachen, bevor sie die Situation richtig einschätzen konnten. Kämpfe begannen sowohl von vorne als auch an den Flanken, bevor sie eine ordentliche Schlachtformation bilden oder ihre Waffen bereitstellen und Schwerter ziehen konnten.

Analyse der Wortformen

Romanus
romanus: Römer, römisch
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
orto
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ortare: EN: procreate
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
cerneret
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
circumuentum
circumvenire: umgeben, umzingeln
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
et
et: und, auch, und auch
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
frontem
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
lateraque
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
que: und
pugnari
pugnare: kämpfen
coeptum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
instrueretur
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
expediri
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
stringique
que: und
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
gladii
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum