Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  293

An augustum fessa aetate totiens in germanias commeare potuisse: tiberium vigentem annis sedere in senatu, verba patrum cavillantem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jeremy.823 am 21.09.2017
Ob der gealterte Augustus überhaupt so oft nach Germanien hatte reisen können: während Tiberius, in seinen besten Jahren, im Senat saß und die Worte der Väter verspottete.

von juna856 am 16.04.2015
Konnte Augustus trotz seines hohen Alters so oft nach Germanien reisen, während Tiberius in seinen besten Jahren im Senat sitzt und die Worte der Senatoren verhöhnt?

Analyse der Wortformen

aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
An
an: etwa, ob, oder
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
augustum
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
cavillantem
cavillari: EN: jest, banter
commeare
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
fessa
fessus: erschöpft, müde
germanias
germania: Deutschland, Germanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
patrum
pater: Vater
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sedere
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
senatu
senatus: Senat
tiberium
tiberis: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vigentem
vigens: energisch, engagiert, tätig, aktiv, angesehen
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum