Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  278

Vos quoque, quorum alia nunc ora, alia pectora contueor, si legatos senatui, obsequium imperatori, si mihi coniugem et filium redditis, discedite a contactu ac dividite turbidos: id stabile ad paenitentiam, id fidei vinculum erit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorenz.m am 08.05.2018
Und ihr, deren Gesichter und Herzen ich verändert sehe, wenn ihr die Gesandten an den Senat zurückgebt und den Gehorsam gegenüber dem Befehlshaber wiederherstellt, wenn ihr mir meine Frau und meinen Sohn zurückgebt, dann löst euch von den Aufrührern und distanziert euch von den Unruhestiftern. Dies wird eure aufrichtige Reue beweisen und als Bürgschaft für eure Loyalität dienen.

von mateo839 am 15.08.2020
Auch ihr, deren Gesichter und Herzen ich nun anders sehe, wenn ihr die Gesandten dem Senat zurückgebt, den Gehorsam dem Imperator, wenn ihr mir meine Frau und meinen Sohn zurückgebt, entfernt euch von der Berührung und trennt euch von den Unruhestiftern: Das wird ein fester Boden der Reue sein, das wird ein Band der Treue sein.

Analyse der Wortformen

Vos
vos: ihr, euch
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
pectora
pectus: Brust, Herz
contueor
contueri: EN: look at/gaze on/behold
si
si: wenn, ob, falls
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
senatui
senatus: Senat
obsequium
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
si
si: wenn, ob, falls
mihi
mihi: mir
coniugem
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
et
et: und, auch, und auch
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
redditis
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
discedite
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
contactu
contactus: Berührung, Ansteckung, contact
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
dividite
dividere: teilen, trennen
turbidos
turbidus: verworren, unruhig, trüb
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
stabile
stabilis: feststehend, standhaft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
paenitentiam
paenitentia: Reue, Buße
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
vinculum
vinculum: Band, Fessel
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum