Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  276

Neque enim di sinant ut belgarum quamquam offerentium decus istud et claritudo sit subvenisse romano nomini, compressisse germaniae populos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luzie.d am 11.01.2017
Mögen die Götter nicht zulassen, dass dieser Ruhm und diese Ehre den Belgiern gehöre, auch wenn sie ihn anbieten, dem römischen Namen zu Hilfe gekommen zu sein und die Völker Germaniens unterworfen zu haben.

von noel832 am 29.10.2016
Mögen die Götter es nie zulassen, dass die Belgier, auch wenn sie es behaupten, die Ehre und den Ruhm haben, Rom gerettet und die germanischen Stämme besiegt zu haben.

Analyse der Wortformen

belgarum
belga: Belger (Gallier)
claritudo
claritudo: EN: clearness, brightness
compressisse
comprimere: zusammendrücken, zusammenpressen
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
germaniae
germania: Deutschland, Germanien
istud
iste: dieser (da)
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nomini
nomen: Name, Familienname
offerentium
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
romano
romanus: Römer, römisch
sinant
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
subvenisse
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum