Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  263

Coniugem et liberos meos, quos pro gloria vestra libens ad exitium offerrem, nunc procul a furentibus summoveo, ut quidquid istud sceleris imminet, meo tantum sanguine pietur, neve occisus augusti pronepos, interfecta tiberii nurus nocentiores vos faciant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasija944 am 16.03.2017
Meine Frau und meine Kinder, die ich für Ihre Ehre bereitwillig dem Untergang preisgeben würde, entferne ich nun fern von den Rasenden, auf dass alles drohende Verbrechen allein durch mein Blut gesühnt werde, und damit nicht der Urenkel des Augustus, ermordet, und die Schwiegertochter des Tiberius, getötet, Euch noch schuldiger machen.

von til.879 am 19.06.2023
Ich schicke meine Frau und Kinder fort von diesen wütenden Massen - obwohl ich sie gerne für Ihre Ehre geopfert hätte - damit das drohende Verbrechen allein mit meinem Blut gesühnt werde und damit Sie nicht noch schuldiger werden, indem Sie sowohl den Urenkel des Augustus als auch die Schwiegertochter des Tiberius töten.

Analyse der Wortformen

Coniugem
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
et
et: und, auch, und auch
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
meos
meus: mein
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
vestra
vester: euer, eure, eures
libens
libens: gern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
offerrem
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
procul
procul: fern, weithin, weit weg
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
furentibus
furere: rasen, wüten, wütend sein
summoveo
summovere: wegschaffen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
istud
iste: dieser (da)
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
imminet
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
pietur
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
occisus
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
pronepos
pronepos: Urenkel
interfecta
interficere: umbringen, töten
tiberii
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
nurus
nurus: Schwiegertochter
nocentiores
nocens: schädlich, nachteilig, gefährlich
nocere: schaden
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
vos
vos: ihr, euch
faciant
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum