Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  263

Coniugem et liberos meos, quos pro gloria vestra libens ad exitium offerrem, nunc procul a furentibus summoveo, ut quidquid istud sceleris imminet, meo tantum sanguine pietur, neve occisus augusti pronepos, interfecta tiberii nurus nocentiores vos faciant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasija944 am 16.03.2017
Meine Frau und meine Kinder, die ich für Ihre Ehre bereitwillig dem Untergang preisgeben würde, entferne ich nun fern von den Rasenden, auf dass alles drohende Verbrechen allein durch mein Blut gesühnt werde, und damit nicht der Urenkel des Augustus, ermordet, und die Schwiegertochter des Tiberius, getötet, Euch noch schuldiger machen.

von til.879 am 19.06.2023
Ich schicke meine Frau und Kinder fort von diesen wütenden Massen - obwohl ich sie gerne für Ihre Ehre geopfert hätte - damit das drohende Verbrechen allein mit meinem Blut gesühnt werde und damit Sie nicht noch schuldiger werden, indem Sie sowohl den Urenkel des Augustus als auch die Schwiegertochter des Tiberius töten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, heilig, feierlich, angesehen, würdevoll
coniugem
coniunx: Gatte, Gattin, Ehemann, Ehefrau, Ehepartner, Ehepartnerin, Gemahl, Gemahlin
coniux: Ehemann, Ehefrau, Gatte, Gattin, Gemahl, Gemahlin, Partner, Partnerin
conjugare: verbinden, vereinigen, verknüpfen, konjugieren (Grammatik), verheiraten, vermählen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exitium
exitium: Untergang, Verderben, Ruin, Tod, Ausgang, Entkommen
faciant
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
furentibus
furere: rasen, wüten, wahnsinnig sein, toll sein, toben
gloria
gloria: Ehre, Ruhm, Ansehen, Glanz, Herrlichkeit
imminet
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen, nahe sein, sich nähern
interfecta
interficere: umbringen, töten, ermorden, vernichten, beseitigen
istud
iste: dieser (da), jener, der da, der von dir/euch Genannte, so einer, von der Art
libens
libere: frei, offen, freimütig, ungehindert, ungebunden
libens: willig, gern, bereitwillig, freudig, geneigt, günstig
liberos
liber: frei, unabhängig, ungehindert, offen, ehrlich, Buch, Schrift, Werk, Kinder, Nachkommen
meo
meus: mein, meine, meines, meinige
meare: gehen, reisen, durchlaufen, fließen, sich bewegen
meos
meus: mein, meine, meines, meinige
neve
neve: und nicht, auch nicht, und dass nicht, und damit nicht
nocentiores
nocens: schuldig, verbrecherisch, schädlich, nachteilig, gefährlich
nocere: schaden, verletzen, weh tun, nachteilig sein, schädlich sein
orare: beten, bitten, flehen, anflehen, ersuchen, eine Rede halten, sprechen, verhandeln
orere: entstehen, aufgehen, sich erheben, geboren werden, beginnen
nunc
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
nurus
nurus: Schwiegertochter
occisus
occidere: umbringen, töten, erschlagen, niedermetzeln, untergehen, fallen, sinken, zugrunde gehen, untergehen (Sonne)
offerrem
offerre: anbieten, darbringen, darbieten, entgegenbringen, offerieren, präsentieren, opfern
pietur
piare: sühnen, versöhnen, beschwichtigen, besänftigen, mildern, entsühnen
pro
pro: für, anstelle von, anstatt, wegen, entsprechend, gemäß, im Verhältnis zu, vor
procul
procul: fern, weit weg, von weitem, in der Ferne
pronepos
pronepos: Urenkel
quidquid
quidquid: was auch immer, alles was, was auch immer es sei, alles was es ist
quos
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
sanguine
sanguis: Blut, Blutvergießen, Blutsverwandtschaft, Familie, Abstammung
sceleris
scelus: Verbrechen, Frevel, Untat, Schuld, Schandtat, Bosheit
summoveo
summovere: wegschaffen, entfernen, verdrängen, abwehren, beseitigen
tantum
tantum: nur, bloß, so viel, so sehr, lediglich, so viel, so große Menge, so große Sache
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
tiberii
tiberius: Tiberius (römischer Vorname)
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
vestra
vester: euer, eure, eures, euer, eure, eures
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum