Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  263

Coniugem et liberos meos, quos pro gloria vestra libens ad exitium offerrem, nunc procul a furentibus summoveo, ut quidquid istud sceleris imminet, meo tantum sanguine pietur, neve occisus augusti pronepos, interfecta tiberii nurus nocentiores vos faciant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasija944 am 16.03.2017
Meine Frau und meine Kinder, die ich für Ihre Ehre bereitwillig dem Untergang preisgeben würde, entferne ich nun fern von den Rasenden, auf dass alles drohende Verbrechen allein durch mein Blut gesühnt werde, und damit nicht der Urenkel des Augustus, ermordet, und die Schwiegertochter des Tiberius, getötet, Euch noch schuldiger machen.

von til.879 am 19.06.2023
Ich schicke meine Frau und Kinder fort von diesen wütenden Massen - obwohl ich sie gerne für Ihre Ehre geopfert hätte - damit das drohende Verbrechen allein mit meinem Blut gesühnt werde und damit Sie nicht noch schuldiger werden, indem Sie sowohl den Urenkel des Augustus als auch die Schwiegertochter des Tiberius töten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
Coniugem
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
et
et: und, auch, und auch
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
faciant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
furentibus
furere: rasen, wüten, wütend sein
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
imminet
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
interfecta
interficere: umbringen, töten
istud
iste: dieser (da)
libens
libens: gern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
meos
meus: mein
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
nocentiores
nocens: schädlich, nachteilig, gefährlich
nocere: schaden
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nurus
nurus: Schwiegertochter
occisus
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
offerrem
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
pietur
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
procul
procul: fern, weithin, weit weg
pronepos
pronepos: Urenkel
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
summoveo
summovere: wegschaffen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tiberii
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vestra
vester: euer, eure, eures
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum