Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  262

Non mihi uxor aut filius patre et re publica cariores sunt, sed illum quidem sua maiestas, imperium romanum ceteri exercitus defendent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammed.z am 23.02.2022
Nicht sind mir Ehefrau oder Sohn teurer als Vater und Republik, sondern jenen wird fürwahr seine Majestät verteidigen, die anderen Heere das Römische Reich.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cariores
karus: lieb, teuer, wertvoll
ceteri
ceterus: übriger, anderer
defendent
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
maiestas
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
Non
non: nicht, nein, keineswegs
patre
pater: Vater
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanum
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum