Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (3)  ›  131

Neque post bella civilia aut in continione aut per edictum ullos militum commilitones appellabat, sed milites, ac ne a filiis quidem aut privignis suis imperio praeditis aliter appellari passus est, ambitiosius id existimans, quam aut ratio militaris aut temporum quies aut sua domusque suae maiestas postularet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, EN: otherwise, differently
ambitiosius
ambitiose: EN: ingratiatingly, earnestly
ambitiosus: herumgehend, liebedienerisch, ehrgeizig
appellabat
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
civilia
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
commilitones
commilito: Kriegskamerad, EN: fellow soldier
continione
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
domusque
domus: Haus, Palast, Gebäude
edictum
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß, EN: proclamation
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
existimans
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
id
id: das
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maiestas
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
militum
miles: Soldat, Krieger
milites
militare: als Soldat dienen
militaris
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militum
militus: EN: ground, milled (of grain)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
postularet
postulare: fordern, verlangen
praeditis
praeditus: begabt (mit), ausgestattet mit
privignis
privigna: Stieftocher, EN: stepdaughter
privignus: Stiefsohn, EN: stepson
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
domusque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quies
quies: Erholung, Ruhe
quire: können
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sed
sed: sondern, aber
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ullos
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum