Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII) (1)  ›  013

Sed quid ego pluribus de fortunae scaevitate conqueror, quam quam nec istud puduit me cum meo famulo meoque vectore illo equo factum conservum atque coniugem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
coniugem
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
conqueror
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
conservum
conservus: Mitsklave, EN: fellow-slave
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
equo
equus: Pferd, Gespann
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
famulo
famulus: Diener, Sklave
factum
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
istud
iste: dieser (da)
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pluribus
plus: mehr
puduit
pudere: sich schämen, beschämen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
meoque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scaevitate
scaevus: links, ungünstig, EN: left, on the left
Sed
sed: sondern, aber
vectore
vector: Träger, Passagier, Getragener

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum