Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  250

Illic signa et aquilam amplexus religione sese tutabatur, ac ni aquilifer calpurnius vim extremam arcuisset, rarum etiam inter hostis, legatus populi romani romanis in castris sanguine suo altaria deum commaculavisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andre.905 am 03.08.2020
Dort, die Standarte und den Adler umarmend, schützte er sich durch deren Heiligkeit, und hätte nicht der Adlerträger Calpurnius die äußerste Gewalt abgewehrt - eine Sache, die selbst unter Feinden selten war - so hätte ein Legat des römischen Volkes in einem römischen Lager die Altäre der Götter mit seinem eigenen Blut befleckt.

von jacob.n am 01.09.2021
Er suchte dort Zuflucht, indem er sich an die Feldzeichen und den Adler klammerte und deren heilige Natur als Schutz nutzte. Hätte der Standartenträger Calpurnius den gewaltsamen Angriff nicht verhindert - etwas, das selbst unter Feinden unüblich wäre - hätte ein römischer Gesandter die heiligen Altäre mit seinem eigenen Blut mitten im römischen Militärlager befleckt.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
altaria
altar: Altar, Opferaltar, Hochaltar, Schrein, Heiligtum
altarium: Altar, Hochaltar, Opferstätte
altaria: Altar, Hochaltar, Brandopferaltar, Opferstätte, Heiligtum
amplexus
amplecti: umarmen, umfassen, umschließen, liebkosen, wertschätzen, begrüßen, annehmen, einschließen
amplexus: Umarmung, Umfassung, Umschlingung, Einkreisung
aquilam
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, dunkelbraun, bräunlich, düster, finster
aquilifer
aquilifer: Aquilifer, Adlerträger der Legion, Standartenträger
arcuisset
arcere: abwehren, abhalten, fernhalten, hindern, schützen, verteidigen, ausschließen
arguere: beschuldigen, anklagen, behaupten, darlegen, beweisen, zeigen, verraten
castris
castra: Lager, Kriegslager, Heerlager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (meist im Plural), Militärlager (meist im Plural)
commaculavisset
commaculare: beflecken, beschmutzen, verunreinigen, entehren
deum
deus: Gott, Gottheit
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
extremam
exter: äußerlich, auswärtig, fremd, ausländisch, von außen
hostis
hostis: Feind, Feindin, Staatsfeind, Landesfeind
hostire: vergelten, erwidern, heimzahlen
illic
illic: dort, an jenem Ort, da, ebenda
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
legatus
legatus: Gesandter, Botschafter, Legat, Unterfeldherr, Abgeordneter, Bevollmächtigter
legare: abordnen, als Gesandten schicken, zum Legaten machen, vermachen, vererben, testamentarisch hinterlassen
ni
ni: wenn nicht, falls nicht, außer wenn, es sei denn, sofern nicht
populi
populus: Volk, Nation, Bevölkerung, Staat, Pappel
rarum
rarus: selten, vereinzelt, dünn, spärlich, locker, ungewöhnlich, Seltenheit, Rarität
religione
religio: Religion, Frömmigkeit, Gottesfurcht, Gewissenhaftigkeit, Heiligkeit, Aberglaube, Bedenken
romani
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
romanis
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
sanguine
sanguis: Blut, Blutvergießen, Blutsverwandtschaft, Familie, Abstammung
sese
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
sese: sich
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen, Signal, Standarte, Feldzeichen, Statue, Sternbild
signare: bezeichnen, kennzeichnen, markieren, siegeln, unterschreiben, andeuten, bedeuten, prägen
suo
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
tutabatur
tutare: schützen, verteidigen, behüten, bewachen, sichern
vim
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum