Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (5)  ›  242

Deinde intumescente motu profugus repertusque, postquam intutae latebrae, praesidium ab audacia mutuatur: non praefectum ab iis, sed germanicum ducem, sed tiberium imperatorem violari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabel.q am 21.02.2021
Dann, als die Unruhen wuchsen, versuchte er zu fliehen, wurde aber entdeckt, und als seine Verstecke nicht mehr sicher waren, suchte er Schutz in einem kühnen Vorgehen: Er behauptete, seine Angreifer hätten nicht nur einen Präfekten, sondern Germanicus, ihren Befehlshaber, und sogar Tiberius, ihren Kaiser, beleidigt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
germanicum
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
intumescente
intumescere: schwellen, anschwellen
intutae
intutus: ungeschützt, EN: defenseless
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latebrae
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, EN: hiding place, retreat, lair
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mutuatur
mutuare: leihen, borgen
non
non: nicht, nein, keineswegs
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praesidium
praeses: schützend, schützend, EN: protector
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
profugus
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
repertusque
que: und
reperire: finden, wiederfinden
sed
sed: sondern, aber
tiberium
tiberis: Tiber, EN: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
violari
violare: verletzten, misshandeln, kränken
violarium: Veichenbeet, EN: bed of violets

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum