Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  236

Non abscessere quintani unetvicesimanique donec isdem in aestivis contracta ex viatico amicorum ipsiusque caesaris pecunia persolveretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nickolas.9937 am 23.04.2016
Die Fünfte und Einundzwanzigste Legion verließen ihr Lager nicht, bevor nicht das aus dem Reisegeld der Freunde und Caesars selbst gesammelte Geld in demselben Sommerlager vollständig ausgezahlt worden war.

von liam.x am 07.05.2014
Die Soldaten der Fünften und Einundzwanzigsten Legion weigerten sich zu gehen, bis ihnen ihre vollständige Bezahlung ausgezahlt wurde, die aus den Reisegeldern ihrer Freunde und Caesars eigenem Geld während ihres Sommerlagers zusammengetragen worden war.

Analyse der Wortformen

abscessere
abscedere: zurückziehen, weggehen
aestivis
aestivum: Sommerwohnung, Sommeralm
aestivus: sommerlich, summer
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
contracta
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, handle amorously
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsiusque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
usque: bis, in einem fort
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
persolveretur
persolvere: zahlen
quintani
quintanus: zur fünften Legion gehörend
viatico
viaticum: Reisegeld, traveling allowance
viaticus: zur Reise gehörig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum