Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (5)  ›  221

Italiae inde consensum, galliarum fidem extollit; nil usquam turbidum aut discors.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

galliarum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
galliarum
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
consensum
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
discors
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, EN: warring, disagreeing, inharmonious
extollit
extollere: erheben, rühmen, preisen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
galliarum
gallia: Gallien, EN: Gaul
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
Italiae
italia: Italien, EN: Italy
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
turbidum
turbidus: verworren, unruhig, trüb
usquam
usquam: irgendwo, EN: anywhere, in any place

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum