Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  221

Italiae inde consensum, galliarum fidem extollit; nil usquam turbidum aut discors.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maria.c am 16.07.2023
Er lobt Italiens Einmütigkeit, die Treue Galliens; nirgendwo war etwas unruhig oder uneinig.

von cristin9953 am 14.06.2023
Er lobte Italiens Einheit und die Treue Galliens; nirgendwo gba es Anzeichen von Unruhe oder Zwietracht.

Analyse der Wortformen

Italiae
italia: Italien
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
consensum
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
galliarum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
extollit
extollere: erheben, rühmen, preisen
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
usquam
usquam: irgendwo, in any place
turbidum
turbidus: verworren, unruhig, trüb
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
discors
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, disagreeing, inharmonious

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum