Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  146

Mox disiectis quorum per umeros sustinebatur, praeceps et singulorum pedibus advolutus tantum consternationis invidiaeque concivit, ut pars militum gladiatores, qui e servitio blaesi erant, pars ceteram eiusdem familiam vincirent, alii ad quaerendum corpus effunderentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmad8827 am 19.06.2015
Kurz darauf zerstreuten sich diejenigen, die ihn auf ihren Schultern getragen hatten, und er stürzte kopfüber, rollte zu den Füßen der Menschen. Dies verursachte solch ein Chaos und solche Empörung, dass einige Soldaten die Gladiatoren aus dem Haushalt des Blaesus verhafteten, während andere den Rest seiner Familie festnahmen und eine weitere Gruppe sich eilig auf die Suche nach dem Körper machte.

Analyse der Wortformen

Mox
mox: bald
disiectis
disicere: zerstreuen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
per
per: durch, hindurch, aus
umeros
umerus: Schulter, Oberarm
sustinebatur
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
praeceps
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
et
et: und, auch, und auch
singulorum
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pedibus
pes: Fuß, Schritt
advolutus
advolvere: EN: roll to/towards
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
consternationis
consternatio: das Scheuwerden, Bestürzung
invidiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invidus: neidisch, ill disposed, hostile, malevolent
concivit
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
gladiatores
gladiator: Gladiator, Fechter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
servitio
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
blaesi
blaesus: lispelnd, stammering
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ceteram
ceterus: übriger, anderer
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
familiam
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
vincirent
vincire: fesseln
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quaerendum
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
corpus
corpus: Körper, Leib
effunderentur
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum