Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  146

Mox disiectis quorum per umeros sustinebatur, praeceps et singulorum pedibus advolutus tantum consternationis invidiaeque concivit, ut pars militum gladiatores, qui e servitio blaesi erant, pars ceteram eiusdem familiam vincirent, alii ad quaerendum corpus effunderentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anne9886 am 23.08.2014
Bald, nachdem diejenigen zerstreut waren, auf deren Schultern er gestützt wurde, stürzte er kopfüber und zu Füßen der Einzelnen gerollt, und erregte so viel Bestürzung und Missfallen, dass ein Teil der Soldaten die Gladiatoren, die zum Haushalt des Blaesus gehörten, band, ein anderer Teil den Rest derselben Familie fesselte, während andere sich aufmachten, um den Körper zu suchen.

von ahmad8827 am 19.06.2015
Kurz darauf zerstreuten sich diejenigen, die ihn auf ihren Schultern getragen hatten, und er stürzte kopfüber, rollte zu den Füßen der Menschen. Dies verursachte solch ein Chaos und solche Empörung, dass einige Soldaten die Gladiatoren aus dem Haushalt des Blaesus verhafteten, während andere den Rest seiner Familie festnahmen und eine weitere Gruppe sich eilig auf die Suche nach dem Körper machte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
advolutus
advolvere: EN: roll to/towards
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
blaesi
blaesus: lispelnd, stammering
ceteram
ceterus: übriger, anderer
concivit
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
consternationis
consternatio: das Scheuwerden, Bestürzung
corpus
corpus: Körper, Leib
disiectis
disicere: zerstreuen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
effunderentur
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
familiam
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
gladiatores
gladiator: Gladiator, Fechter
invidiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invidus: neidisch, ill disposed, hostile, malevolent
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
Mox
mox: bald
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pedibus
pes: Fuß, Schritt
per
per: durch, hindurch, aus
praeceps
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
quaerendum
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
servitio
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
singulorum
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sustinebatur
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
umeros
umerus: Schulter, Oberarm
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vincirent
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum