Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  144

Cum osculis, cum lacrimis dolorem meum implevero, me quoque trucidari iube, dum interfectos nullum ob scelus sed quia utilitati legionum consulebamus hi sepeliant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucia.979 am 03.02.2014
Wenn ich mit Küssen, mit Tränen meinen Schmerz gefüllt habe, befiehl auch mir zu sterben, während diese Männer jene begraben, die nicht wegen irgendeines Verbrechens getötet wurden, sondern weil wir uns um das Wohl der Legionen kümmerten.

von aalyiah.b am 28.01.2023
Lass mich zunächst meinen Schmerz mit Küssen und Tränen ausdrücken, dann befiehl auch meine Hinrichtung, damit diese Männer jene begraben können, die nicht für irgendein Verbrechen getötet wurden, sondern einfach nur, weil wir uns um das Wohl der Legionen sorgten.

Analyse der Wortformen

consulebamus
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
implevero
implere: anfüllen, erfüllen
interfectos
interficere: umbringen, töten
iube
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
meum
meus: mein
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ob
ob: wegen, aus
osculis
osculum: Kuss, Mündchen
quia
quia: weil
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
sed
sed: sondern, aber
sepeliant
sepelire: begraben, bestatten
trucidari
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
utilitati
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum