Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  035

Dicebat quidem ille epicuri praeceptis obsequens, primum sperare se nullum dolorem esse in illo extremo anhelitu; si tamen esset, habere aliquantum in ipsa brevitate solacii; nullum enim dolorem longum esse qui magnus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kimberly.i am 28.02.2015
Er sagte in der Tat, den Lehren Epikurs folgend, zunächst, dass er hoffe, es gebe keinen Schmerz in diesem letzten Atemzug; sollte jedoch Schmerz sein, so habe dieser eine gewisse Linderung in seiner eigenen Kürze; denn kein Schmerz, der groß ist, währt lange.

Analyse der Wortformen

aliquantum
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
anhelitu
anhelitus: Hauch, Keuchen, puffing, gasping, shortness of breath
brevitate
brevitas: Kürze, Kleinigkeit, smallness, narrowness
Dicebat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extremo
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
longum
longus: lang, langwierig
magnus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obsequens
obsequens: willfährig
obsequi: entgegenkommen
praeceptis
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
solacii
solacium: Trost, Trostmittel
sperare
sperare: hoffen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum