Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  034

Fateor ergo ad hominem mihi carum ex pluribus me causis frequentius venisse, ut scirem an illum totiens eundem invenirem, numquid cum corporis viribus minueretur animi vigor; qui sic crescebat illi quomodo manifestior notari solet agitatorum laetitia cum septimo spatio palmae appropinquat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fatima.j am 11.01.2022
Ich bekenne daher, dass ich einen Mann, der mir aus vielen Gründen teuer war, häufiger aufsuchte, um zu erfahren, ob ich ihn jedesmal gleich vorfände, ob mit der Verringerung seiner körperlichen Kräfte auch die Kraft seines Geistes nachließe; dieser wuchs in ihm gerade so, wie die offenkundige Freude der Wagenlenker gewöhnlich wahrgenommen wird, wenn sie im siebten Umlauf der Ziellinie nahekommen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agitatorum
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agitator: Treiber, Lenker, charioteer
agitatus: geweckt, geweckt, lebhaft, animated, brisk, activity, state of motion
an
an: etwa, ob, oder
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
appropinquat
appropinquare: sich nähern, nähern
appropinquat: er nähert sich
carum
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
karus: lieb, teuer, wertvoll
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
corporis
corpus: Körper, Leib
crescebat
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Fateor
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
frequentius
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
invenirem
invenire: erfinden, entdecken, finden
laetitia
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit
manifestior
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
me
me: mich
mihi
mihi: mir
minueretur
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
notari
notare: bezeichnen
notarius: Sekretär, Stenograph
numquid
numquid: etwa?, surely ... not
palmae
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
pluribus
plus: mehr
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
scirem
scire: wissen, verstehen, kennen
septimo
septem: sieben
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venisse
venire: kommen
vigor
vigor: Lebenskraft, Frische
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum