Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (3)  ›  137

Illi obniti trahentibus, prensare circumstantium genua, ciere modo nomina singulorum, modo centuriam quisque cuius manipularis erat, cohortem, legionem, eadem omnibus inminere clamitantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

centuriam
centuria: Hundertschaft, Zenturie, Feldbezirk, EN: century, company of 60-100 men in legion
genua
genu: Knie
ciere
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
circumstantium
circumstans: EN: by-stander (usu. pl.)
circumstare: umherstehen, umringen
ciere
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
clamitantes
clamitare: laut schreien
cohortem
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
cuius
cuius: wessen
singulorum
culus: Hintern
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inminere
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
legionem
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
manipularis
manipularis: zu einem Manipel gehörig, EN: soldier of a maniple, EN: of/belonging to maniple
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
obniti
obniti: EN: thrust/press against
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
prensare
prensare: greifen, fassen, ergreifen, festklammern an, greifen nach
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
singulorum
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
trahentibus
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
singulorum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum