Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  118

At hercule verbera et vulnera, duram hiemem, exercitas aestates, bellum atrox: aut sterilem pacem sempiterna.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.8882 am 17.05.2018
Aber sieh, was uns erwartet: Schläge und Verletzungen, bittere Winter, zermürbende Sommer, brutaler Krieg - oder eine endlose, unfruchtbare Ruhe.

von zoey.k am 08.05.2022
Beim Herkules, Peitschenhiebe udn Wunden, harter Winter, erschöpfende Sommer, grausamer Krieg: oder ewiger unfruchtbarer Frieden.

Analyse der Wortformen

aestates
aestas: Sommer, Sommerwetter
At
at: aber, dagegen, andererseits
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
duram
durus: hart, abgehärtet, derb
et
et: und, auch, und auch
exercitas
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitare: üben, trainieren
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
hiemem
hiemare: überwintern
hiemps: Winter, Winterzeit
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
sempiterna
sempiternus: ewig, immerwährend
sterilem
sterilis: unfruchtbar, sterile
verbera
verber: Schlag, Peitsche, whip
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum