Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (3)  ›  117

Enimvero militiam ipsam gravem, infructuosam: denis in diem assibus animam et corpus aestimari: hinc vestem arma tentoria, hinc saevitiam centurionum et vacationes munerum redimi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aestimari
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
assibus
as: das, das, EN: penny, copper coin
centurionum
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, EN: centurion, captain/commander of a century/company
centurionus: EN: centurion, captain of a century
corpus
corpus: Körper, Leib
gravem
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
denis
decem: zehn
diem
dies: Tag, Datum, Termin
Enimvero
enimvero: wahrhaftig, EN: to be sure, certainly
et
et: und, auch, und auch
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infructuosam
infructuosus: unfruchtbar, EN: unfruitful, unproductive
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
munerum
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
redimi
redimere: zurückkaufen, loskaufen
redimire: umbinden
saevitiam
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
tentoria
tentorium: Zelt, Kriegszelt
vacationes
vacatio: Freistellung, Befreiung, Freisein, Ablösung, Umherschweifen
vestem
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum