Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  108

Castris aestivis tres simul legiones habebantur, praesidente iunio blaeso, qui fine augusti et initiis tiberii auditis ob iustitium aut gaudium intermiserat solita munia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von efe907 am 01.08.2015
Im Sommerlager wurden drei Legionen gleichzeitig gehalten, unter dem Kommando von Iunius Blaesus, der, nachdem er vom Ende des Augustus und dem Beginn des Tiberius gehört hatte, aufgrund der öffentlichen Trauer oder Freude die üblichen Pflichten ausgesetzt hatte.

von milla833 am 23.03.2019
Drei Legionen waren gemeinsam im Sommerlager unter dem Kommando von Junius Blaesus stationiert, der die regulären Dienstpflichten ausgesetzt hatte, nachdem er vom Tod des Augustus und der Thronbesteigung des Tiberius gehört hatte, sei es aufgrund der Trauerzeit oder der Feierlichkeiten.

Analyse der Wortformen

aestivis
aestivum: Sommerwohnung, Sommeralm
aestivus: sommerlich, summer
auditis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
blaeso
blaesus: lispelnd, stammering
Castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
et
et: und, auch, und auch
fine
fine: EN: up to
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
gaudium
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
cautes: Riff, loose stone
habebantur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
initiis
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
intermiserat
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
iunio
junius: EN: June (month/mensis understood)
iustitium
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
ob
ob: wegen, aus
praesidente
praesidere: schützen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
solita
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
tiberii
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
tres
tres: drei

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum