Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius)  ›  041

Praemisso agmine laetum evenit auspicium, siquidem a parte dextra repente aquila advolavit, lustratisque signis ingressos viam sensim antecessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luis.971 am 26.03.2020
Als die Armeekolonne vorwärts marschierte, erschien ein gutes Omen: Ein Adler flog plötzlich von rechts herbei, kreiste um ihre Militärstandarten und führte sie langsam den Weg entlang.

von alexandra.q am 10.10.2022
Nachdem die Kolonne vorausgeschickt worden war, trat ein günstiges Omen ein, da plötzlich von der rechten Seite ein Adler zu ihnen flog und, nachdem die Standarten untersucht worden waren, sie allmählich auf dem Weg vorauseilte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
advolavit
advolare: herbeifliegen, anfliegen, hinfliegen, eilig herbeikommen, herbeieilen
agmine
agmen: Heereszug, Heerschar, Schar, Zug, Kolonne, Heer, Menge, Strom, Strömung
antecessit
antecedere: vorangehen, vorausgehen, übertreffen, sich auszeichnen, vorwegnehmen
aquila
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, dunkelbraun, bräunlich, düster, finster
auspicium
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Auspizien, Oberbefehl, Leitung, Beginn, Anfang
auspex: Augur, Vogelschauer, Wahrsager, Leiter, Anführer, Schutzherr
dextra
dexter: rechts, auf der rechten Seite, geschickt, gewandt, glücklich, günstig
dextra: rechte Hand, Rechte, Zusage, Abmachung, Vertrag
dextrum: rechte Hand, rechte Seite
evenit
evenire: geschehen, sich ereignen, eintreffen, sich zutragen, erfolgen, sich herausstellen, sich entwickeln
ingressos
ingredi: hineinschreiten, eintreten, betreten, beginnen, anfangen, vorgehen
laetum
laetus: froh, fröhlich, freudig, heiter, erfreulich, angenehm, günstig, üppig, fruchtbar
lustratisque
que: und, auch, sogar
lustrare: reinigen, sühnen, mustern, überprüfen, besichtigen, umkreisen, durchziehen, beleuchten
lustrari: gereinigt werden, entsühnt werden, gemustert werden, durchstreift werden
parte
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
praemisso
praemittere: vorausschicken, voranschicken, vorausgehen lassen, vorhergehen, vorwegnehmen
repente
repente: plötzlich, unerwartet, unvermittelt, auf einmal, jäh
repens: plötzlich, unerwartet, unvermutet, jäh, unversehens
repere: kriechen, schleichen, sich langsam ausbreiten, klettern
sensim
sensim: langsam, allmählich, nach und nach, unmerklich, kaum merklich
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen, Signal, Standarte, Feldzeichen, Statue, Sternbild
siquidem
siquidem: da ja, da nämlich, zumal, wenn wirklich, wenn überhaupt
viam
via: Straße, Weg, Bahn, Pfad, Route, Reise, Art und Weise, Methode

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum