Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius)  ›  032

Satis constat exituro viaticum defuisse, tanta egestate rei familiaris, ut uxore et liberis, quos romae relinquebat, meritorio cenaculo abditis, domum in reliquam partem anni ablocaret, utque ex aure matris detractum unionem pigneraverit ad itineris impensas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu877 am 04.04.2021
Es ist allgemein bekannt, dass ihm Geld für seine Reise fehlte und seine Haushaltsfinanzen in einem so schlechten Zustand waren, dass er seine Frau und Kinder in einer gemieteten Wohnung in Rom verstecken, sein Haus für den Rest des Jahres vermieten und sogar eine Perle aus dem Ohrring seiner Mutter versetzen musste, um seine Reisekosten zu decken.

von victor.828 am 23.12.2023
Es ist hinreichend belegt, dass ihm beim Aufbruch Reisegeld fehlte, in solch großer Armut der Haushaltsangelegenheiten, dass er, mit Ehefrau und Kindern, die er in Rom zurückließ und in einer gemieteten Kammer verborgen hatte, sein Haus für den verbleibenden Teil des Jahres vermietete und dass er eine Perle aus dem Ohr seiner Mutter als Pfand für die Reisekosten hergab.

Analyse der Wortformen

abditis
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditum: EN: hidden/secret/out of the way place, lair, (in) secret
abditus: geheim, secret, out of the way, remote, secluded
ablocaret
ablocare: EN: place a contract for (work), hire
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aure
auris: Ohr
cenaculo
cenaculum: Speisezimmer, oberes Stockwerk, garret (often let as lodging)
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
defuisse
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
detractum
detractus: EN: omission, taking away
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
egestate
egestas: Armut, Mangel, Not
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exituro
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
impensas
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
impensa: Aufwand
impensus: teuer, excessive
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
matris
mater: Mutter
meritorio
meritorium: EN: lodging (pl.)
meritorius: gemietet
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pigneraverit
pignerare: versprechen, geloben, schwören, zusichern, verpfänden
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
relinquebat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquam
reliquus: übrig, zurückgelassen
romae
roma: Rom
Satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
unionem
unio: einzelne große Perle, Eins
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin
viaticum
viaticum: Reisegeld, traveling allowance
viaticus: zur Reise gehörig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum