Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius) (1)  ›  031

Vinii suffragio, tunc potentissimi et cui iam pridem per communem factionis venetae conciliatus esset: nisi quod galba prae se tulit, nullos minus metuendos quam qui de solo victu cogitante, ac posse provincialibus copiis profundam gulam eius expleri, ut cuivis evidens sit contemptu magis qua gratia electum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
galba
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
cogitante
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
communem
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
conciliatus
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
conciliatus: zu etwas geneigt, die atomistische Verbindung der Körper, EN: favorably inclined/disposed, EN: conjunction, joining, union (of atoms), connection (of
contemptu
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, EN: despised, despicable, paltry, mean, EN: contempt/scorn/despising (act/state)
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
gulam
gula: Speiseröhre
de
de: über, von ... herab, von
electum
electum: ausgewählt, ausgewählt, EN: dainties (pl.), choice bits
electus: auserlesen, ausgewählt, EN: chosen, select, picked
eligere: auswählen, wählen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evidens
evidens: sichtbar, EN: apparent, evident
expleri
explere: ausfüllen, erfüllen
factionis
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, EN: party, faction
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
Vinii
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
galba
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
metuendos
metuere: (sich) fürchten
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nullos
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potentissimi
potens: mächtig, stark, vermögend
prae
prae: vor, bevor, vorn
pridem
pridem: längst, EN: some time ago, previously
profundam
profundere: vergeuden, EN: pour, pour out
profundus: bodenlos, tief, EN: deep, profound
provincialibus
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner, EN: provincial (person), EN: provincial
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suffragio
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
venetae
venetus: meerfarbig, EN: blue, EN: blue; EN: Veneti
victu
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum