Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius)  ›  003

Contra plures auctorem generis libertinum prodiderunt, cassius severus nec minus alii eundem et sutorem veteramentarium, cuius filius sectionibus et cognituris uberius compendium nanctus, ex muliere vulgari, antiochi cuiusdam furnariam exercentis filia, equitem r.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominick923 am 04.03.2023
Mehrere haben den Stammvater als Freigelassenen überliefert, und Cassius Severus und andere nicht minder [haben überliefert] denselben Mann auch als Flickschuster alter Schuhe, dessen Sohn, der aus Versteigerungen und Rechtsgeschäften einen reicheren Gewinn erlangte, ein Ritter wurde, geboren von einer gemeinen Frau, Tochter eines gewissen Antiochus, der eine Bäckerei betrieb.

Analyse der Wortformen

Contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
plures
plus: mehr
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
libertinum
libertina: die Freigelassene
libertinus: Freigelassener, zu den Freigelassenen gehörig, einem Freigelassenen gehörig
prodiderunt
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
cassius
cassius: EN: Cassius, Roman gens
severus
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
et
et: und, auch, und auch
sutorem
sutor: Flickschuster, Flickschuster, Schuhmacher
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
sectionibus
sectio: Ablösung, das Zerschneiden, Ablösung, Durchschneiden
et
et: und, auch, und auch
cognituris
cognitura: Staatsanwaltschaft
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
uberius
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
uberius: im großen Überfluss, mit großen Übermaß
compendium
compendium: Überschuß, Abkürzung der Arbeit, profit, abstract
nanctus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
muliere
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
vulgari
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgaris: gewöhnlich, allgemein üblich, alltäglich
cuiusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
furnariam
furnus: Backofen, Ofen, bakery
exercentis
exercens: EN: operator
exercere: üben, ausüben, trainieren
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
r
r:

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum