Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius) (1)  ›  002

Elogi ad quintum vitellium divi augusti quaestorem libellus, quo continetur, vitellios fauno aboriginum rege et vitellia, quae multis locis pro numine coleretur, ortos toto latio imperasse; horum residuam stirpem ex sabinis transisse romam atque inter patricios adlectam; indicia stirpis mansisse diu viam vitelliam ab ianiculo ad mare usque, item coloniam eiusdem nominis, quam gentili copia adversus aequiculos tutandam olim depoposcissent; tempore deinde samnitici belli praesidio in apuliam misso quosdam ex vitellis subsedisse nuceriae, eorumque progeniem longo post intervallo repetisse urbem atque ordinem senatorium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aboriginum
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adlectam
adlegere: EN: choose, admit, elect, recruit, select, appoint
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aequiculos
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gentili
gentil: EN: member of the same Roman gens
gentilis: aus demselben Stamm, heidnisch, nichtrömisch
nuceriae
ceria: EN: beverage made from grain
coleretur
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coloniam
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung, EN: colony/settlement or people thereof, EN: land possession
continetur
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
ianiculo
culare: antreiben, drängen
culus: Hintern
eiusdem
dare: geben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
eiusdem
dem: Gemeinschaft, Volk
depoposcissent
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
diu
diu: lange, lange Zeit
divi
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fauno
faunus: EN: rustic god
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
ianiculo
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
eiusdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperasse
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicia
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intervallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
eiusdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
latio
latio: das Bringen, EN: right, EN: rendering (assistance/accounts)
latius: EN: Latin
libellus
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe, EN: little/small book
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longo
longus: lang, langwierig
mansisse
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
misso
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nominis
nomen: Name, Familienname
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
aboriginum
origo: Ursprung, Quelle
ortos
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
patricios
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
progeniem
progenies: Nachkommenschaft, Abstammung, EN: race, family, progeny
quaestorem
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
eorumque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quintum
quinque: fünf, EN: five
quintum: EN: for the fifth time
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rege
regere: regieren, leiten, lenken
repetisse
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
residuam
residuus: zurückbleibend, EN: remaining (to be done)
rege
rex: König
romam
roma: Rom
sabinis
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
senatorium
senator: Senator
senatorius: senatorisch, EN: of a senator, senatorial
stirpem
stirps: Wurzelstock, Stamm
subsedisse
subsidere: sich hinsetzen, sich niedersetzen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
transisse
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tutandam
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellis
vitellum: Eidotter, EN: little-calf
vitellia
vitellus: Kälbchen, Eidotter, EN: little calf, EN: yolk, yolk of egg
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum