Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius)  ›  002

Elogi ad quintum vitellium divi augusti quaestorem libellus, quo continetur, vitellios fauno aboriginum rege et vitellia, quae multis locis pro numine coleretur, ortos toto latio imperasse; horum residuam stirpem ex sabinis transisse romam atque inter patricios adlectam; indicia stirpis mansisse diu viam vitelliam ab ianiculo ad mare usque, item coloniam eiusdem nominis, quam gentili copia adversus aequiculos tutandam olim depoposcissent; tempore deinde samnitici belli praesidio in apuliam misso quosdam ex vitellis subsedisse nuceriae, eorumque progeniem longo post intervallo repetisse urbem atque ordinem senatorium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yoshua907 am 18.09.2021
Eine Schrift an Quintus Vitellius, Quästor des Vergöttlichten Augustus, in der enthalten ist, dass die Vitellii, abstammend von Faunus, König der Aborigines, und Vitellia, die an vielen Orten als Gottheit verehrt wurde, über ganz Latium herrschten; dass ihr verbleibender Stamm von den Sabinern nach Rom zog und unter die Patrizier aufgenommen wurde; dass Hinweise auf ihren Stamm lange Zeit bestanden: die Via Vitellia vom Ianiculum bis zum Meer, ebenso eine Kolonie gleichen Namens, die sie einst aufgefordert waren, mit ihren Familienstreitkräften gegen die Aequiculi zu verteidigen; dann zur Zeit des Samnitischen Krieges, nachdem eine Garnison nach Apulien entsandt worden war, ließen sich einige der Vitellii in Nuceria nieder, und ihre Nachkommen suchten nach langer Zwischenzeit erneut die Stadt und den Senatorenstand.

von monika973 am 20.07.2014
Eine Urkunde, gerichtet an Quintus Vitellius, Schatzmeister unter dem göttlichen Augustus, die behauptet, dass die Vitellische Familie, abstammend von König Faunus der Urbevölkerung und der Göttin Vitellia (die an vielen Orten als Gottheit verehrt wurde), einst über ganz Latium herrschte. Ihre Nachkommen zogen später aus dem Sabinergebiet nach Rom und wurden Patrizier. Beweise ihrer Herkunft blieben viele Jahre erhalten, darunter die Vitellische Straße vom Janiculum bis zum Meer und eine Kolonie, die ihren Namen trug und die sie einst mit ihren Familientruppen gegen die Aequi zu verteidigen versprochen hatten. Später, während des Samnitenkrieges, als Truppen nach Apulien entsandt wurden, ließen sich einige Mitglieder der Vitellischen Familie in Nuceria nieder, und ihre Nachkommen kehrten viele Jahre später nach Rom zurück, um dem Senat beizutreten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aboriginum
ab: von, durch, mit
origo: Ursprung, Quelle
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adlectam
adlegere: EN: choose, admit, elect, recruit, select, appoint
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aequiculos
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
culus: Hintern
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
coleretur
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coloniam
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
continetur
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
depoposcissent
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
divi
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fauno
faunus: EN: rustic god
gentili
gentil: EN: member of the same Roman gens
gentilis: aus demselben Stamm, heidnisch, nichtrömisch
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
ianiculo
culare: antreiben, drängen
culus: Hintern
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
imperasse
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicia
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intervallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
latio
latio: das Bringen
latius: EN: Latin
libellus
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longo
longus: lang, langwierig
mansisse
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
misso
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nominis
nomen: Name, Familienname
nuceriae
ceria: EN: beverage made from grain
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ortos
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
patricios
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
progeniem
progenies: Nachkommenschaft, Abstammung, family, progeny
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaestorem
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quintum
quinque: fünf
quintum: EN: for the fifth time
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
repetisse
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
residuam
residuus: zurückbleibend
romam
roma: Rom
sabinis
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
senatorium
senator: Senator
senatorius: senatorisch, senatorial
stirpem
stirps: Wurzelstock, Stamm
stirpis
stirps: Wurzelstock, Stamm
subsedisse
subsidere: sich hinsetzen, sich niedersetzen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
transisse
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tutandam
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usque
usque: bis, in einem fort
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vitellia
vitellus: Kälbchen, Eidotter, yolk of egg
vitelliam
vitellus: Kälbchen, Eidotter, yolk of egg
vitellios
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellis
vitellum: Eidotter
vitellus: Kälbchen, Eidotter, yolk of egg
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum