Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius) (1)  ›  012

Curam quoque imperii sustinuit, absente eo expeditione britannica; vir innocens et industrius, sed amore libertinae perinfamis, cuius etiam salivis melle commixtis, ne clam quidem aut raro sed cotidie ac palam, arterias et fauces pro remedio fovebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absente
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
arterias
arteria: Arterie, Arterie, Schlagader, Luftröhre, die Arterie, Pulsader, EN: windpipe, trachea, breathing tubes/passages
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
britannica
britannicus: EN: British
clam
clam: heimlich, EN: secretly, in secret, unknown to, EN: without knowledge of
commixtis
commeiere: EN: defile with urine, wet, EN: defile with urine, wet
commiscere: vermischen
cotidie
cotidie: täglich, EN: daily, every day
cuius
cuius: wessen
Curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expeditione
expeditio: Feldzug, Feldzug, EN: expedition, campaign
fauces
faux: Rachen, Schlund
fovebat
fovere: hegen, wärmen
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
industrius
industrie: EN: industriously
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, EN: industrious, diligent, EN: industrious, diligent
innocens
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libertinae
libertina: die Freigelassene, EN: freedman
libertinus: Freigelassener, zu den Freigelassenen gehörig, einem Freigelassenen gehörig
melle
mel: Honig, EN: honey
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
palam
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
raro
raro: selten
rarus: selten, vereinzelt
remedio
remedium: Heilmittel
salivis
saliva: Speichel, der Speichel, EN: spittle
sed
sed: sondern, aber
sustinuit
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
vir
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum