Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Titus) (1)  ›  005

Erant autem adeo familiares, ut de potione, qua britannicus hausta periit, titus quoque iuxta cubans gustasse credatur gravique morbo adflictatus diu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adflictatus
adflictare: EN: shatter, damage, strike repeatedly, buffet, wreck
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
britannicus
britannicus: EN: British
gravique
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
credatur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cubans
cubans: EN: lying, resting on the ground
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
gustasse
gustare: kosten, schmecken
de
de: über, von ... herab, von
diu
diu: lange, lange Zeit
Erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
familiares
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
hausta
haurire: schöpfen, auskosten
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
periit
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
potione
potio: Trank, Trinken, Getränk
qua
qua: wo, wohin
gravique
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
titus
titus: EN: Titus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum