Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Titus)  ›  044

Vbis incendio nihil nisi sibi publice perisse testatus, cuncta praetorium suorum ornamenta operibus ac templis destinavit praeposuitque complures ex equestri ordine, quo quaeque maturius paragerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmet849 am 19.06.2015
Nachdem er bezeugt hatte, dass bei dem Brand der Urbs nur öffentliches Eigentum für ihn verloren gegangen sei, widmete er alle Zierde seiner Prätorengebäude für Werke und Tempel und setzte zahlreiche Männer aus dem Ritterstand ein, damit alles umso schneller vollendet werden könne.

von layla9998 am 17.08.2022
Nachdem er erklärt hatte, dass er beim Stadtbrand nur öffentliches Eigentum verloren habe, widmete er alle Dekorationen aus seinen Amtsresidenzen öffentlichen Werken und Tempeln und bestellte mehrere Mitglieder des Ritterstands, um die Arbeiten zu beaufsichtigen, damit alles schneller vollendet würde.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
paragerentur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
complures
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
destinavit
destinare: bestimmen, beschließen
equestri
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
maturius
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
paragerentur
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
perisse
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
praeposuitque
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praetorium
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
praeposuitque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
templis
templum: Tempel, heiliger Ort
testatus
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testatus: EN: known on good evidence

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum