Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius) (2)  ›  064

Tot prosperis confluentibus integra aetate ac ualitudine statuit repente secedere seque e medio quam longissime amouere: dubium uxorisne taedio, quam neque criminari aut dimittere auderet neque ultra perferre posset, an ut uitato assiduitatis fastidio auctoritatem absentia tueretur atque etiam augeret, si quando indiguisset sui res p.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absentia
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentia: Abwesenheit, EN: absence
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
amouere
amovere: entfernen, fortschaffen
an
an: etwa, ob, oder
assiduitatis
assiduitas: Ausdauer, Anwesenheit, Ausdauer, EN: attendance, constant presence/attention/practice, care
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
augeret
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
auderet
audere: wagen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
confluentibus
confluens: EN: confluence, meeting place/junction of rivers
confluere: EN: flow/flock/come together/abundantly, meet/assemble
criminari
criminare: anklagen, beschuldigen
dimittere
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fastidio
fastidire: Widerwillen empfinden, verschmähen
fastidium: Widerwille, Ekel, Abneigung, Abscheu
indiguisset
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
longissime
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
perferre
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prosperis
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secedere
secedere: weggehen
si
si: wenn, ob, falls
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
Tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tueretur
tueri: beschützen, behüten
ualitudine
valitudo: EN: good health, soundness
uitato
vitare: vermeiden, meiden
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum