Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  064

Tot prosperis confluentibus integra aetate ac ualitudine statuit repente secedere seque e medio quam longissime amouere: dubium uxorisne taedio, quam neque criminari aut dimittere auderet neque ultra perferre posset, an ut uitato assiduitatis fastidio auctoritatem absentia tueretur atque etiam augeret, si quando indiguisset sui res p.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emily.832 am 23.04.2017
In einer Zeit, als alles gut lief und er bei bester Gesundheit und in seinen besten Jahren war, beschloss er plötzlich, sich zurückzuziehen und sich von öffentlichen Angelegenheiten so weit wie möglich zu entfernen. Es blieb unklar, ob dies geschah, weil er seiner Frau überdrüssig war (die er nicht zu beschuldigen oder zu scheiden wagte, aber nicht mehr ertragen konnte), oder ob er vermeiden wollte, dass die Menschen seiner überdrüssig würden, und seine Einfluss durch Abwesenheit wahren oder sogar steigern wollte, falls der Staat ihn eines Tages wieder benötigen sollte.

von yanic.s am 13.10.2015
Bei so vielen günstigen Umständen, bei gesundem Alter und guter Gesundheit, beschloss er plötzlich, sich zurückzuziehen und sich möglichst weit aus der Mitte zu entfernen: Es bleibe dahingestellt, ob aus Verdruss über seine Ehefrau, die er weder zu beschuldigen noch zu entlassen wagte, noch länger ertragen konnte, oder aber um, der Überdrüssigkeit ständiger Anwesenheit ausweichend, seine Autorität durch Abwesenheit zu schützen und womöglich sogar zu steigern, falls die Republik seiner seiner jemals bedürfen sollte.

Analyse der Wortformen

absentia
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentia: Abwesenheit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
amouere
amovere: entfernen, fortschaffen
an
an: etwa, ob, oder
assiduitatis
assiduitas: Ausdauer, Anwesenheit, Ausdauer, constant presence/attention/practice, care
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
auderet
audere: wagen
augeret
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
confluentibus
confluens: EN: confluence, meeting place/junction of rivers
confluere: EN: flow/flock/come together/abundantly, meet/assemble
criminari
criminare: anklagen, beschuldigen
dimittere
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fastidio
fastidire: Widerwillen empfinden, verschmähen
fastidium: Widerwille, Ekel, Abneigung, Abscheu
indiguisset
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
longissime
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
p
p:
P: Publius (Pränomen)
perferre
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prosperis
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secedere
secedere: weggehen
si
si: wenn, ob, falls
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
Tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tueretur
tueri: beschützen, behüten
ualitudine
valitudo: EN: good health, soundness
uitato
vitare: vermeiden, meiden
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum