Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  390

Supremo natali suo apollinem temenitem et amplitudinis et artis eximiae, aduectum syracusis ut in bibliotheca templi noui poneretur, uiderat per quietem affirmantem sibi non posse se ab ipso dedicari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joshua856 am 07.12.2014
An seinem letzten Geburtstag hatte er einen Traum über die Statue des Apollo Temenites - ein Meisterwerk von außergewöhnlicher Größe und Kunstfertigkeit, das aus Syrakus gebracht worden war, um in der Bibliothek des neuen Tempels aufgestellt zu werden. Im Traum verkündete die Statue ihm, dass er sie nicht selbst würde weihen können.

von yannick.w am 27.03.2022
An seinem letzten Geburtstag brachte Apollo Temenites, von herausragender Größe und außergewöhnlicher Kunstfertigkeit, aus Syrakus, damit er in der Bibliothek des neuen Tempels aufgestellt werde, ihn im Schlaf gesehen, wie er ihm versicherte, dass er nicht von ihm selbst geweiht werden könne.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aduectum
advectus: Einführung, Herbeibringen, Transport, Übermittlung
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
affirmantem
affirmare: versichern, behaupten
amplitudinis
amplitudo: Größe, Ansehen, Weite, Geräumigkeit, Großartigkeit
apollinem
apollo: EN: Apollo
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
bibliotheca
bibliotheca: Bibliothek, Bücherei, Büchersaal
dedicari
dedicare: widmen, weihen, einweihen
et
et: und, auch, und auch
eximiae
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
natali
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
noui
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
per
per: durch, hindurch, aus
poneretur
ponere: setzen, legen, stellen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quietem
quies: Erholung, Ruhe
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Supremo
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
uiderat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum