Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  340

Excogitauerat autem inter genera cruciatus etiam, ut larga meri potione per fallaciam oneratos, repente ueretris deligatis, fidicularum simul urinaeque tormento distenderet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikolas.z am 09.03.2018
Unter seinen Foltermethoden hatte er auch eine ersonnen, bei der er Menschen durch List dazu brachte, große Mengen Wein zu trinken, um sie dann plötzlich an den Geschlechtsteilen zu fesseln und sie gleichzeitig der Qual der Stricke und der Qual des Harndrrangs auszusetzen.

von leonardo.k am 24.06.2014
Er hatte unter den Folterarten auch eine ersonnen, bei der er sie durch Täuschung mit einer großen Menge reinen Weins betrunken gemacht, dann plötzlich ihre Geschlechtsteile zusammengebunden und sie gleichzeitig mit der Folter der Seile und des Urins gedehnt hätte.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cruciatus
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
deligatis
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
delicata: EN: paramour, favorite
delicatus: fein, köstlich, addicted to pleasure, effeminate, favorite
deligere: wählen, auswählen
distenderet
distendere: aueinanderspannen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Excogitauerat
excogitare: ausdenken, erfinden, ersinnen
fallaciam
fallacia: Täuschung, trick, stratagem
fidicularum
fidicula: kleine Laute
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
larga
largare: EN: enlarge
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
meri
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
oneratos
onerare: beladen, belasten, aufladen
per
per: durch, hindurch, aus
potione
potio: Trank, Trinken, Getränk
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tormento
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
ueretris
veretrum: Scham
urinaeque
equus: Pferd, Gespann
urina: Harn
urinare: EN: dive, plunge into water
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum